אולי מוטב לא לשאול באילו שירותים מדובר.
Monthly Archives: October 2019
מי אשר ש־, ושל מי
. בעברית, עוד מתקופת המקרא, מילת החיבור האוניברסלית היא ׳אשר׳ – או, בקיצור, ש־. כך, אומרים:
הדברים שנאמרו במאמר
הקול אשר שמעתם
חבר-המועצה שמוּנה לתפקיד
באנגלית, לעומת זאת, צורת ה׳אשר׳ משתנית בהתאם לסוג הנושא (דומם או אדם), ואם מדובר בחלק העיקרי או הטפל של המשפט.
ביטויים שימושיים אחרונים
במסגרת סידרתנו להעשרת ההבעה האנגלית,* הנה מקבץ נוסף (וכנראה אחרון) של מילים וביטויים שכדאי להכיר ולהוסיף ללקסיקון הכתיבה שלכם. אלה מכם שכבר שכרו את שירותיי בוודאי יכירו את חלקם או את כולם מעבודות שתרגמתי או ערכתי בעבר.
Accordingly,
בהזדמנות אחרת, ראינו כיצד מילה זו, באמצע משפט, מילה זו מציינת פשוט ׳בהתאמה׳ (ראו ׳כל שימוש, בהתאמה׳) – אך בתחילת משפט, עם פסיק אחריה, היא מציינת פעולה או החלטה הנובעת מרשימה של נימוקים או סיבות שצויינו מיד לעיל. תחשבו עליה בתור המקבילה האנגלית לביטוי העברי, ׳אי לכך, ובהתאם לזאת׳ – כלומר, יש בה מימד גם של ׳לכן׳, וגם של התאמה לריבוי הטיעונים או ההיבטים שהובעו במשפטים הקודמים. שלוש דוגמאות:׳
אין כמו גלידה
– בטעם נעלי התעמלות* לגרום לך לרצות לצום. ׳