לא סיליקון כזה

משוט ברשת ומהתהלך בה בשבועות האחרונים, נתקלתי בכתבה ישנה באתר וורקףורס.קום  משנת 2001 על ׳סיליקון ואדי׳ של ישראל (כשהמושג עוד היה חדש). עד כמה שניתן לשפוט לפי שמות חברי המערכת, האתר איננו ישראלי, אבל מחברת הכתבה (שאת שמה אני מצניע כאן, אבל תוכלו לראותו בכתבה עצמה, אם מתחשק לכם) היא כן – ובגוף הכתבה מופיעה טעות מפתיעה שמצביעה על כך שהעורך נרדם בשמירה (וגם לא התעורר מאז). כותרת הכתבה היא

Shalom From the Silicon Vadi of Israel

Continue reading

טול קורה

בפוסט אורח בבלוג ׳אין מילים׳ שהועלה לרשת בימים אלה, מתפעל אביב פרץ – שעבר זה מכבר להתגורר בארה”ב – מכך שבאנגלית אין מילה מקבילה למילה ׳מוקפד׳, שבה רצה לציין את איכות האוכל במסעדה כלשהי שבה אכל.  מחבר הבלוג ׳אין מילים׳, המתרגם תומר בן-אהרון, מצטרף להתפעלותו של פרץ ומסכם בשביעות-רצון:

 בקיצור, אין סיבה לוותר על אף הזדמנות לומר לחברים אמריקאים “אין לכם מילה לזה”, ואם במקרה זה קורה בזמן ארוחה, אתם מוזמנים לזרות עוד קצת מלח על הפצעים ולהוסיף: “בתיאבון”.

2012_6_11_14_26_8

כל הכבוד. אך לפני שנטפח לעצמנו יותר מדיי על השכם, ראוי לזכור שגם אחרי יותר ממאה שנות תחיית השפה העברית, וחרף מאמציהם הראויים להערצה של אליעזר בן-יהודה ויורשיו באקדמיה לעברית לדורותיהם, בעברית עדיין חסרות עשרות מילים מובחנות לציון מושגים קצת יותר אלמנטריים מאשר ׳מוקפד׳.

להלן רשימה חלקית בלבד, בסדר שבו נתקלתי בהן תוך כדי תרגום ועריכה של עבודות שונות:

Continue reading