לפני כשלוש שנים (איך שהזמן עובר) הצבעתי על תופעת ה׳שונות ברבים׳ באנגלית – מילים שמשנות משמעות במעבר מלשון יחיד ללשון רבים – והבטחתי עוד אם איתקל בדוגמאות נוספות בעתיד. אז הנה:׳
לשון רבים | לשון יחיד | ||
תריסים | blinds | עיוור | blind |
דמויות (בסיפור)׳ | characters | אישיות, אופי, ׳טיפּוס׳ | character |
תכולה | contents | מרוצה, שבע רצון | content |
(׳מכס (וגם מנהגים | customs | מנהג (שם עצם)׳ | custom |
סחורה | goods | טוב | good |
מניות בבורסה | equities | חלק בבעלות | equity |
כוחות צבא | forces | כוח | force |
אמצעי או אמצעים | means | ממוצע | mean |
משקפיים | spectacles | מראה מרשים, חזיון | spectacle |
חורשה | woods | עץ (החומר)׳, | wood |
גיזרו ושימרו.