מצער שרשות שדות התעופה של ישראל – הנציגות הרשמית הראשונה שתושבים זרים נתקלים בה בהגיעם מחו”ל – צריכה להתנצל לא רק על אי-הנוחות הנגרמת עקב שיפוצים, אלא על שהיא אינה מסוגלת לכתוב שלט באנגלית ללא ריבוי טעויות איות ונוסח.
נ.ב. בבירור שנעשה ביוזמת אחד ממנויי הבלוג עם רשות שדות התעופה, נאמר שעניין יטופל מיד. לאחר יום, נאמר לנו שהשלט הוא מלפני עשור (לפי הלוגו, שהשתנה מאז). יש לקוות, עם זאת, שהלקח נלמד.
הטקסט אמור להיכתב כך (התיקונים בהדגשה):
WE APOLOGIZE FOR THE TEMPORARY INCONVENIENCE DUE TO CONSTRUCTION WORKS.
– AIRPORT MANAGEMENT
מתי סוף-סוף יגייסו אנשי צוות שבאמת יודעים את השפה – או לפחות ימסרו שלטים להגהה לפני הדפסה?
נ.ב. בבירור שנעשה ביוזמת אחד ממנויי הבלוג עם רשות שדות התעופה בעקבות פוסט זה, נאמר ש׳העניין יטופל במיידי׳. לאחר יום, נמסר שהשלט הוא מלפני עשור (לפי הלוגו, שהשתנה מאז). יש לקוות, עם זאת, שהלקח נלמד.
אכן פאדיחה.