יתרונות המקף הגדול

1171215_em_dash_demonstrated.png באתר קווֹרה.קום (אתר שאלות–ותשובות – זהירות, זה ממכר), מישהו שאל אותי לאחרונה אם בעברית מבדילים בין סוגי המקפים השונים. נתתי לו את ההסבר הרגיל שנתתי בפוסט דע את מקפך, אבל השאלה גם העלתה את ההזדמנות לדבר על יתרונות המקף הגדול (באנגלית, אֶם–דאש) – או ׳קו מפריד׳ כפי שהוא מכונה ע”י האקדמיה (שם לא כ”כ מוצלח, כי קו מפריד יכול להיות בין חלקים של מאמר, או ספר – או, בימינו המקוונים – בדף באינטרנט, כמו בין חלקי הפוסט הזה). לסיכום השימושים השונים של מקף זה באנגלית:


במשמעות של ׳דהיינו׳

כשיש רק מקף ארוך אחד, הוא יכול לשמש במשמעות של ׳דהיינו׳, או לפירוט טיעון, במקרים שבהם נקודתיים אינן מתאימות – לדוגמא:

At the heart of corporate law lies the agency problemthe conflict of interest between those who control the firm and and other constituencies.*


כ׳פסיק בכיר׳

כשיש רצף של פסיקים, מקף גדול מסמן סוף לרשימת הפריטים ולהבדלת מה שבא אחריו כהמשך חשוב לְמה שקדם לרשימה – לדוגמא:

Values may serve as criteria for judging the morality of another person, organization, or company—as demonstrated in Study 2**


להפרדה בין משפט עיקר לטפל

בהמשך לרעיון של הבדלת חלק אחד של משפט ממשנהו, זוג של מקפים גדולים משמש לבידוד חלק שנותן פירוט אך איננו קריטי למסר העיקרי – כגון:

Our findings indicate that already at the filing stage—before any delay tactics are used by the defendant or the court—plaintiffs are inclined to sue for damages.*

 מסיבה זו, חשוב גם לזכור שמקף גדול איננו מתאים כשהנאמר איננו באמת מאמר מוסגר, אלא המשך של נקודה. במקרים אלה, דווקא עדיף להשתמש בפסיקים, שאחרת המובן של המשפט משתבש – לדוגמא

Policy debates usually revolve not only around the goals that the law should pursue, and the appropriate means to achieve them, but also around the underlying facts.*


להקלת הקריאה ע”י המחשה ויזואלית של מבנה המשפט

זוגות של מקפים עוזרים גם לשבור ויזואלית משפט ארוך לחלקים קטנים יותר – ובכך להקל על הקריאה. השוו, למשל, משפט זה, שמנצל מקפים גדולים להדגשת הפירוט:

Two influential articles—which raised the visibility of, and general interest in, BLE—were Christin Jolls, Cass Sunstein, and Richard Thaler’s programmatic article of 1998, and Russell Korobkin and Thomas Ulen’s article of 2000.*

לבין אותו משפט, עם פסיקים בלבד, שאינם מבדילים את המאמר המוסגר לבין שאר המשפט:

Two influential articles, which raised the visibility of, and general interest in, BLE, were Christin Jolls, Cass Sunstein, and Richard Thaler’s programmatic article of 1998, and Russell Korobkin and Thomas Ulen’s article of 2000.*


לציון הפסקה בלתי מתוכננת בדיבור

לדוגמא, לפני ציטוט פיסקה שהוא המשך ישיר לְמה שנאמר:***

1171215_em_dash_before_quote_para.png


להמחשת פאוזה, או להבדיל מרעיון אחר

פאוזה כזו חשובה במיוחד , כי היא מאפשר למסר של הכתוב לפני המקף להיקלט במלואו – ורק אז למסור את המסר השני:

Even in cases where enforced performance is available in principle under current Israeli law, there may be practical reasons not to sue for this remedy—or not to award it, when it is sought.*


ועם סיום רשומה זו, גם אני לוקח פאוזה, או הפסקה, עד לאחר פתיחת השנה האזרחית, כדי לבלות עם משפחתי.

להתראות, בלי נדר, ביום ו׳ בעוד שלושה שבועות.

חג שמח וברכות לשנה האזרחית החדשה, הבאה עלינו לטובה, אמן.


*בתודה לפרופ׳ איל זמיר, האוניב׳ העברית, עבור דוגמאות אלו ממאמריו

**בתודה לדר׳ נוגה סברדליק מאוניב׳ בן-גוריון עבור הדוגמא

*** מתוך ספרה של פרופ׳ נורית יערי

Between ‘Jerusalem’ and ‘Athens’: Israeli theatre and the classical tradition

העומד לצאת לאור בהוצאת אוניב׳ אוקספורד  – תודתי אליה גם.

 

 

 

One thought on “יתרונות המקף הגדול

  1. Pingback: בין פאוזה לבין השמטה – אל ףדיח

השאירו תגובה

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.