קבל שלילי

לפני שבועיים הגיע אליי אימייל מלקוח נאמן, בתשובה לאימייל ששלחתי לו, שנשלח כנראה מהאייפון או אייפאד שלו, כי בסוף ההודעה הופיעה תוספת נ.ב.: ׳קבל את אאוטלוק עבור אַיי-אוֹ-אֶס

1180531_qbl_at_outlook_ybur_ios.png

Continue reading

Advertisements

פרה אמיתית

רובכם, אם לא כולכם, כבר מכירים את פדיחת תרגום הממוכן (של חברת מיקרוסופט) לברכה ששיגר רה”מ נתניהו לנטע ברזילי בעקבות זכייתה באירוויזיון האחרון:

1180519_cprh_amitit

לשכת רה”מ היתה צריכה להבין שסלנג עברי הוא אולי קצת יותר מדיי לתרגום מכונה בימינו, ולתרגם את הברכה בעצמה. בשנה  הבאה בירושלים, אולי…

(בתודה לדודתי, מרים אליאב-פלדון)

SaveSave

אדון המארחים

מה עושה נוצרי אמריקאי אדוק בבואו למצוא את הנוסח העברי עבור מונח תנ”כי ידוע? משתמש בגוגל טראנסלייט, כמובן!

1180518_adon_hmarkim.jpgמתוך אתר ףרידום רפובליק, של הימין הדתי האמריקאי, כשרצו לכתוב ה׳ צבאות (באנגלית,

Lord of hosts)

בעברית.

קינוח הנגב

1180420-NegevDessert.pngרק אות אחת מבדילה בין המילה

desert

שפירושה ׳מִדְבָּר׳, לבין

dessert

שפירושה ׳קינוח׳

שימו לב להבדל, שלא תיפלו לטעות של יוצר מפה זו

חג עצמאות שמח!

להתנצל על ההתנצלות

 

מצער שרשות שדות התעופה של ישראל – הנציגות הרשמית הראשונה שתושבים זרים נתקלים בה בהגיעם מחו”ל – צריכה להתנצל לא רק על אי-הנוחות הנגרמת עקב שיפוצים, אלא על שהיא אינה מסוגלת לכתוב שלט באנגלית ללא ריבוי טעויות איות ונוסח.

נ.ב. בבירור שנעשה ביוזמת אחד ממנויי הבלוג עם רשות שדות התעופה, נאמר שעניין יטופל מיד. לאחר יום, נאמר לנו שהשלט הוא מלפני עשור (לפי הלוגו, שהשתנה מאז). יש לקוות, עם זאת, שהלקח נלמד.

Continue reading

פדיחות כתמרורי אזהרה לתרמיות מקוונות

בעיתון הארץ דוּוח השבוע ש—

בתקופה האחרונה קיבלו לא מעט אזרחים הודעות מפתות עם הצעות לגרוף רווחים קלים; בדיקה מהירה גילתה שמדובר בנסיונות לכריית מטבעות קריפטוגרפים מהמחשבים של אלו שנפלו בפח

מי שהקליק על הלינקים הללו גרם לכך שהושתלו במכשיר שלו תוכנות המנצלות אותו, בחשאי, לביצוע חישובים אינטנסיביים הדרושים ל׳כרייה׳ של מטבעות ביטקוין עבור שולחי ההודעה.

בהודעה אחת הציעו שוברי קניה חינמיים, כביכול, לקניות בחנות איקאה—בהודעה אחרת, כרטיסי טיסה חינם בחברת ׳דלטה׳:

1180125_spam_sms2

המשותף לכל ההודעות הללו—כמו ברוב רובן של הודעות ספאם מהסוג הזה—הוא האנגלית הקלוקלת, שכמעט תמיד מאפיינת אותן, ומצביעה על כך שלא מדובר בהצעה לגיטימית. במקרה זה, שימו לב:

  • חברת איקאה תמיד כותבת את שמה באותיות גדולות—אז הודעה שאינה עושה כך (1, באיור) קרוב לוודאי איננה ממנה.
  • באנגלית לא אומרים ׳לך לפה׳ (2) בהקשר של לינקים, אלא
    click here או visit:
  • כתובת אינטרנטית הכוללת .קום באמצע הכתובת, בנוסף לסיומה (3) איננה לגיטימית
  • באנגלית, במותג של חברת תעופה, המילה ל׳חברת תעופה׳ היא תמיד ברבים (4)—כלומר, צ”ל איירליינס, לא איירליין
  • לא כותבים מילה עם אות תחילית גדולה באמצע משפט (5)—אלא אם כן היא שם של מישהו או מותג
  • אין שום אקסנט בשם של חברת ׳דלתה׳ (6)—ובכלל, לא תמצאו אקסנטים בכתובת אינטרנטית לגיטימית כלשהי, אפילו אצל חברות עם אקסנט בשם, כגון האאגן-דאס.

אם בדיקת ציציות שכזו היא טרחה גדולה מדיי, זיכרו את אחת ממימרותיו של סבי, ז”ל:

אם משהו נשמע טוב מדיי להיות אמיתי, סביר להניח שהוא לא.

SaveSave