קיצורי קשר נכונים

לאחרונה קיבלתי מייל ממישהו שכלל בבחתימתו את מספרי הטלפון, הנייד, והפקס שלו. כמנהג רבים, קיצר את התגיות של ׳טלפון׳ ו׳נייד׳ באנגלית – אלא שעשה זאת לא נכון. להלן אופציות נכונות לקיצור מילים כגון ׳טלפון׳, ׳נייד׳, ׳פקס׳*, אימייל, ואינטרנט אוסיף אולי לרשימה זו עם הזמן, לפי הצורך. לתשומת לבכם. * יותר ויותר נפוץ לא לראות ציון... Continue Reading →

לא סיליקון כזה

משוט ברשת ומהתהלך בה בשבועות האחרונים, נתקלתי בכתבה ישנה באתר וורקףורס.קום  משנת 2001 על ׳סיליקון ואדי׳ של ישראל (כשהמושג עוד היה חדש). עד כמה שניתן לשפוט לפי שמות חברי המערכת, האתר איננו ישראלי, אבל מחברת הכתבה (שאת שמה אני מצניע כאן, אבל תוכלו לראותו בכתבה עצמה, אם מתחשק לכם) היא כן – ובגוף הכתבה מופיעה... Continue Reading →

ספרדית בסיסית של דוברי אנגלית

במסגרת פינתנו, מילים בשפות זרות שכל דובר אנגלית אמור להכיר, הנה רשימה עיקרית של מילים בספרדית שתיתקלו בהן או שיצפּו שתכירו בעת כתיבה או דיבור באנגלית: aficionado (aficionada)  ( ׳אףיסְיוֹנָאדוֹ/ה) אדם הבקיא מאד בתחום מסויים – בד”כ כחובב מושבע, לא כמקצוען. לדוגמא Gerald is an aficionado of classic jazz: he can tell you who played every piece,... Continue Reading →

קיצורים נכונים

לאחרונה קיבלתי מייל ממישהו שכלל בחתימתו את מספרי הטלפון, הנייד, והפקס שלו. כמנהג רבים, קיצר את התגיות של ׳טלפון׳ ו׳נייד׳ באנגלית – אלא שעשה זאת לא נכון. להלן אופציות נכונות באנגלית לקיצור מילים כגון ׳טלפון׳, ׳נייד׳, ׳פקס׳*, אימייל, ואינטרנט * יותר ויותר נפוץ לא לראות ציון של מס׳ פקס בכרטיסי ביקור בחו”ל  

עוד ביטויים שימושיים

בהמשך לפוסט הקודם על ביטויים או מונחים שימושיים לשיפור כתיבתכם באנגלית, עוד מקבץ: per se ביטוי לטיני במקור (׳לעצמו׳) שהפך למטבע לשון פופולרי באנגלית, בכל הקשר, לציון ׳לכשעצמו׳. למשל: Health studies are generally based on body mass index, and not on body fat per se proposition  מילה זו מוכרת כגירסה רשמית של ׳הצעה׳ (במיוחד הצעה מורכבת ורבת-סעיפים),... Continue Reading →

הגודל כן קובע

אחד ההבדלים הפחות מדוברים בין הכתב העברי לכתב הלטיני הוא היעדר הבחנה בעברית בין אותיות גדולות לקטנות. התוצאה היא מודעוּת פחותה יותר בקרב ישראלים לחשיבות של שימוש נכון באותיות גדולות – וטעויות הגורמות לרושם שלילי בעיני קוראים זרים, הרבה מעבר למשוער עבור טעות לכאורה קטנה שכזו. העניין ניכר במיוחד בשמות ובתארים. בעיקרון, כל שם – בין אם... Continue Reading →

אל תהיו כמו מלקולם גלאדוול

רובכם בוודאי מכירים את הסופר מלקולם גלאדוול – מחבר רבי-מכר כגון The Tipping Point ו–Outliers –  הידוע בזכות תובנותיו על מגמות בסיסיות בחברה המודרנית וביכולתו לכתוב על כך בצורה קולחת ונהירה.  במשך שנים חשתי אליו הערכה מיוחדת, ואפילו זיקה כלשהי על כך שכמוני, הוא יליד ג׳מאיקה. עד, זאת אומרת, לפני שנתיים, כאשר ראיתי אותו נותן הרצאה על ספרו על ׳דוד וגלית׳, שבה הוא... Continue Reading →

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑