Uncategorized

דומות אך שונות נוספות

רשומה שלישית בסידרה על מילים ׳דומות אך שונות׳, – והפעם, ארבעה צמדי מילים המכשילות גם דוברי-אנגלית רבים: Advertisements

Advertisements
זהירות מוקשים · פינת הפֶדָנְט

צרפתית בסיסית של דוברי אנגלית

׳איש איננו אי׳, כתב המשורר האנגלי ג׳ון דון במאה ה–17, להמחשת הרעיון שכולנו קשורים זל”ז ואין אדם שיכול להתקיים בבדידות מוחלטת. הוא הדין לגבי שפות, ובאנגלית במיוחד, השואלת מילים וביטויים בלי בושה ובלי הרף, מזה מאות בשנים, משפות רבות ומאמצת אותם לעצמה. אחד המקורות הגדולים ביותר, אם לא הגדול ביותר, להשאלה זו היא הצרפתית, וחובה על כל אדם השואף לכתוב אנגלית… Continue reading צרפתית בסיסית של דוברי אנגלית

Uncategorized

כך תכתבו קו”ח באנגלית

בין אם זה חיפוש עבודה בהיי-טק,  ביחסי-ציבור או שיווק לחו”ל, או למשרת שבתון, או סתם עבור הפרופיל בלינקד-אין, יש סיבות רבות לכתיבת קו”ח באנגלית.* ולאור החשיבות הגדולה יותר בחו”ל לתצוגה (ראו תסמונת הקוטג׳), הסיכון לטעויות שעלולות לטרפד את סיכוייכם גדול יותר מאשר בהגשת קו”ח בעברית.

להשכלה כללית · לידיעת לקוחותיי · לשיפור מקצה

דומות אבל שונות

יש מילים אשר דומות זו לזו לכאורה, אבל שונות במשמעות. במקרים מסויימים, הבלבול ביניהן נפוץ לעיתים גם בקרב דוברי-אנגלית, אבל אם תקפידו בכ”ז על ההבחנה, זה ייזקף לזכותכם בעיני קהל היעד שלכם, בכתיבה או בדיבור. להלן רשימה חלקית של הדוגמאות הנפוצות ביותר שתיתקלו בהן:

זהירות מוקשים

השווה והשווה

השוואות כאלו או אחרות בין אנשים, פריטים, קבוצות, קטגוריות, וכו׳ הן לחם חוק של כתיבה אקדמאית. לכן חשוב להכיר ולהקפיד על ההבדל באנגלית שבין compare with לבין compare to להשוואה מהסוג הנפוץ ביותר – דהיינו, להערכת ההבדלים בין שניים או יותר דברים – יש לומר compare with

להשכלה כללית

לא על מנת

אחד הדברים שעורכי בטאונים מקצועיים (אקדמיים לא-אקדמיים) מחפשים ומעריכים במאמרים שהם מקבלים – והתכונה החשובה ביותר אחרי בהירות – הוא הערכה לכתיבה ׳רזה׳: ׳תראה איזה יופי של כתיבה׳, אימי ומורתי ז”ל (מתרגמת ועורכת מקצועית מהמעלה הראשונה) היתה מראה לי לפעמים כשהתפלאה מכתיבה משובחת במיוחד של מישהו (בעברית או באנגלית): ׳אין פה גרם אחד של שומן…׳ ׳שומן׳ בהקשר… Continue reading לא על מנת