אנגלית לעומת תרגומית

מטבע הדברים, ה׳תרגומית׳ נפוצה בכתיבתו של כל אדם בשפה שאינה שפת-אימו. היא מאופיינת בכך שהניסוח הוא נכון לכאורה מבחינה דקדוקית, אך ׳כבד׳ איכשהו לעינם של ילידי השפה, משום שאיננה אידיומטית – כלומר, אינה מנצלת מטבעות לשון מוכרים וידועים, המקלים על ההבנה ועוזרים לשטף הקריאה.

 בעברית, למשל, בהקשר המתאים, אם המחבר היה כותב משהו כמו ׳מתאים, לכאורה, לתפקיד, אבל מעורר ספקות מסויימים לגבי אמינותו׳, במקום ׳כבדהו וחשדהו׳ ,הייתם ישר חושדים שמדובר באדם שהעברית אינה באמת שגורה בפיו (או שהשכלתו מוגבלת) – ובהתאם לכך גם הייתם מתייחסים בזהירות-מה לגבי כל המאמר.

Continue reading

Advertisements