מה מידת הקריאוּת של הטקסט שלכם?

2515

לאחרונה  פורסמה בתקשורת ידיעה מפתיעה, לכאורה, שמשכה תשומת-לב מסויימת, ואולי ראיתם אותה: במחקר בלשני נמצא שספר הילדים ׳מר חמדן׳ (מסידרת ׳מר וגברת׳ של רוג׳ר הרגריבס) דומה במורכבות השפה שלו לספר ׳ענבי זעם׳ של ג׳ון סטיינבק: בסולם ׳רנסנס׳, נמסר, הנ”ל קיבל דירוג של 4.6, ואילו מר חמדן דוּרג כ–4.4. זאת משום שמחברו של ׳מר חמדן׳ משתמש במבחר אקלקטי של מילים (במיוחד מילות תואר), לסבר את האוזן (ומן הסתם, להגדיל את אוצר המילים) של ילדים קטנים:

Continue reading

פעלים יותר עדיף

billבעבר (בפוסטים כגון עברי – דבר אנגלו-סקסית! ו-על מקצב – ולמה זה חשוב), דיברתי על כך שבאנגלית, צורת ההבעה המוערכת ביותר היום היא כזו שמשתמשת ב׳אנגלית פשוטה׳

Plain English

שפירושה שימוש בשפה לשון אנגלו-סקסית ככל האפשר במקום מילים לטיניות בומבסטיות – או לכל הפחות להשתמש בלשון אנגלו-סקסית כדי לגוון את המקצב ו׳לאוורר׳ טקסט הגדוש יתר-על-המידה.  ובכן, היבט אחר של אותה מגמה, שדוגלי מגמת ה–פליין אינגליש מדברים עליו הרבה, הוא השימוש בפעלים במקום בשמות עצם:

Continue reading

סוגים שונים של שוני

geekyget-utensil-5-off-flora-and-ball-tips-15-pieces-instant-flora-icing-nozzles-various-designs-29793049990

המילה ׳שונה׳ היא דוגמא נוספת למילה שיש אולי רק אחת ממנה בעברית, אך מבחר גדול של מילים באנגלית, המשמשות לצרכים שונים, בהתאם להקשר:

Continue reading

ישראל בערבון בלתי-מוגבל

1170907_call_israel_unlimited2

למצוא טעויות בפרסומות של חברת סמייל טלקום (012) באנגלית זה כמו לדוג דגים בחבית – זה לא חכמה, אבל מישהו חייב לעשות את זה (עד שהם יתחילו למסור את המודעות להגהה ע”י דובר אנגלית.)

 במודעה החדשה שלהם שלוש טעויות בולטות שיגרמו לקוחות פוטנציאליים דוברי-אנגלית בחו”ל  רק לעקם את האף או לגחך, במקום להיענות למודעה:

Continue reading

ספרדית בסיסית של דוברי אנגלית

במסגרת פינתנו, מילים בשפות זרות שכל דובר אנגלית אמור להכיר, הנה רשימה עיקרית של מילים בספרדית שתיתקלו בהן או שיצפּו שתכירו בעת כתיבה או דיבור באנגלית:

Continue reading

קיצורים נכונים

לאחרונה קיבלתי מייל ממישהו שכלל בחתימתו את מספרי הטלפון, הנייד, והפקס שלו.

כמנהג רבים, קיצר את התגיות של ׳טלפון׳ ו׳נייד׳ באנגלית – אלא שעשה זאת לא נכון.

1170906-qixurim.jpg

להלן אופציות נכונות באנגלית לקיצור מילים כגון ׳טלפון׳, ׳נייד׳, ׳פקס׳*, אימייל, ואינטרנט

Continue reading

תובנות נוספות של תוכנת ההכתבה

1170818_tobnot_tocnt_hhctbh_3.png  מקבץ שלישי (ואחרון, לזמן מה), של תובנות תוכנת ההכתבה, שדיברתי עליהן לראשונה בנובמבר שעבר, עם מקבץ שני של דוגמאות חודש לאחר מכן.

הפעם אני רוצה להדגים כיצד תוכנה זו מדגימה, לכאורה, נטיות מפורשות שלא הייתם מצפים מתוכנה כביכול אובייקטיבית ולא משוחדת, והמרמזות על פוטנציאל לשיחות אינטלקטואליות מעניינות, אילו רק ידענו איך לפתוח איתה בדו-שיח מעמיק

Continue reading

פחות מציאות – יותר נסיבות

reality-1-300x213

באנגליה נהוג לומר שאנשים בה מרבים לדבר על מזג האוויר, כי יש הרבה ממנו (במיוחד בחורף).

בארץ, ניתן לומר, יש הרבה ׳מציאוּת׳ – ולכן טבעי שבכתיבה מרבים לדבר על ׳מציאות׳ כזו או אחרת – ואם כותבים באנגלית, נוטים להשתמש בתרגום פְּשָט של המילה, לדוגמא :

First, it is now generally accepted that a single regulator will always be focused first and foremost on maintaining stability in the banking market.  In such a reality, consumer protection will always take a lower priority.

Continue reading

הגהת ומצאת – תאמין

1170727_stratup_nation2.png

מודעה זו, שהופיעה לאחרונה בפייסבוק, משכה תשומת-לב מהסיבות הלא-נכונות: במקום לעורר מחשבות על אפשרויות העבודה בארץ כמתמחה, היא מיקדה את תשומת-הלב לחוסר-המקצועיות של העומדים מאחוריה, שלא טרחו אפילו להגיה את הטקסט לפני הפרסום.

Continue reading

שיטות מיספור שונות – ומגבלותיהן

באנגלית, כמו בעברית, ניתן למספר סדרות באמצעות מספרים רגילים (או ׳ערביים׳, כפי שהם מכונים בלועזית) –כך:

1170717_dugma_lrwimh_msprit

Continue reading