תרגום באמצעות גוּגליון

החברה׳ הפיקחים בגוּגל הודיעו לאחרונה ששיבצו את תוכנת התרגום הממוחשב שלהם – גוּגל טראנסלייט – כפונקציה בתוך כל גליון אלקטרוני של גוגל דוֹקס (להלן, גוּגִלָיוֹן).  הנה דוגמא של גליון כזה שיצרתי בימים האחרונים לתרגום בין אנגלית לעברית ולהיפך:

1190403-trgum-bamxyut-guglion-2

כפי שאתם רואים, התרגום איננו מושלם:

המילה האנגלית פֵּייפּר, למשל, תורגמה לעברית במובנה העממי של ׳עיתון׳, ולא במובן המילולי/רשמי של ׳נייר׳ (1)׳

 (2) המילה העברית ׳עץ׳ תורגמה בתור החומר של עץ בלבד, בלי התייחסות למשמעות של עץ חי

המילה העברית ׳דבר׳ תורגמה במובן השלילי של ׳שום דבר׳, במקום המשמעות העיקרית של ׳דבר׳ (3)׳

המילה העברית ׳דוד׳ הובנה אך ורק במובן של ׳דוֹד׳ – גם כאשר מציינים במפורש באמצעות ניקוד את אחת ממשמעויותיה  האחרות (4)׳

ולגבי מילים שאין להן מקבילה מקובלה בעברית עדיין, הוא פשוט לא טורח בכלל, וחוזר על המילה בשפת המקור (5)׳.

לכן, אין לסמוך על זה יותר מדיי, אך ליצירת טבלאות תרגום ושינון של מילים חד-משמעיות בשפות שונות, זה יכול לעזור.

הנוסחה הדרושה לתרגום מונחים מאנגלית לעברית בגוּגליון היא בנוסח:

=GOOGLETRANSLATE(X,”mm”,”nn”)

כאשר:

לדוגמא:
A2
מייצג את התא שאת תכולתו אתם רוצים לתרגם X
לדוגמא:
אנגלית = en
מייצג את שפת המקור mm
למשל
עברית = iw
מייצג את שפת המטרה nn

רשימת הקודים הדו-תוויים לכל השפות שגוגל טראנסלייט מתרגם עבורן נמצאת כאן

ניתן לעיין בגוּגליון אנגלית-עברית שיצרתי כאן. לקבלת עותק של הגליון, פנו אליי דרך גוּגל דוקס, או באימייל.

השאירו תגובה

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.