על קוצה של ד׳

 פרובינציית קֶבֶּק בקנדה ידועה בשמירתה הקנאית על השפה הצרפתית, לבל תיכחד אל מול אוכלוסיית הדוברי-אנגלית המקיפה אותה מכל עבר. אפילו שלטי רחוב חייבים להיות אך ורק בצרפתית – עד כדי כך, שאפילו מוּתגים ששמם מורכב ממילים אנגליות (גם הידועים שבהם) חייבים לצָרפֶת את שמם ברחבי המחוז. כך:

בקבּק נקרא מותג ידוע
Manuvie Manualife (חברת ביטוח חיים)
Starbucks Café Starbucks Coffee
PFK (Poulet Frit Kentucky) KFC (Kentucky Fried Chicken)

מכאן, כשמפיקי תוכנית הבידור הקבּקאית ג׳סט ףור לאףס רצו ליצור קליפ על קבוצה של מבוגרים שמעכבים את התנועה בכך שהם חוצים רחוב באיטיות משוועת כדי להגיע לחנות בצד השני – וחוצים חזרה כשמגלים שהחנות סגורה (ושוב חזרה – כשבעל החנות בדיוק מגיע לפתוח אותה) – הם נאלצו ליצור בעצמם את השלט ׳סגור׳ באנגלית, למען קהל הצופים בקנדה ובעולם שאיננו דובר צרפתית.

 אלא ששכחו את האות האחרונה, די, ויצא שכתוב קלוס (׳קרוב׳) במקום קלוזד (׳סגור׳) – בדומה למוטיב הג׳בּטה בקלוז-אפ בעברית.

קרוב, לא סגור

קרוב, לא סגור

אבל הקליפ מבדר בכל-זאת:׳

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.