הם – גוף שלישי יחיד

בעברית מקובל, כידוע, להשתמש בלשון זכר לציון אדם גנרי. האקדמיה אפילו מציינת זאת במפורש: צורת הזכר בעברית משמשת לא רק לזכר. היא גם הצורה שאנחנו נוקטים כשאין לנו צורך להבחין במין – כלומר היא גם הצורה הסתמית, הלא מסומנת. על כן צורת הזכר יפה גם לנקבות, מה שאין כן צורת הנקבה: זו מציינת רק נקבה ומוציאה את... Continue Reading →

אדון המארחים

מה עושה נוצרי אמריקאי אדוק בבואו למצוא את הנוסח העברי עבור מונח תנ”כי ידוע? משתמש בגוגל טראנסלייט, כמובן! מתוך אתר ףרידום רפובליק, של הימין הדתי האמריקאי, כשרצו לכתוב ה׳ צבאות (באנגלית, Lord of hosts) בעברית.

המרצע הוא חתול

כפי שקוראיי הוותיקים שלי כבר יודעים, אבי איננו ישראלי, אלא יהודי אנגלי. הוריי נפגשו בתקופת לימודיהם באוניברסיטה בלונדון, ואחרי שנישאו (בארץ), חיו בארץ כשנתיים עד שחזרו ללונדון להשלמת הסמכתו של אבי כמהנדס. בתקופה זו, אבי עבד כמתנדב בקיבוץ מעין-צבי, ואח”כ בחברת סולל בונה בחיפה. הוא התקשה ללמוד עברית על בוריה, אך ניחן בחוש הומור וביכולת... Continue Reading →

סוגים שונים של הצעה

למילה העברית ׳להציע׳ יש מגוון תרגומים אפשריים באנגלית, בהתאם להקשר – וחשוב להבדיל ביניהם suggest זוהי ברירת המחדל להצעות של רעיון, או עצה – כגון: I suggest that we all sleep on this idea, and decide when we meet again tomorrow propose היא הנוסח המועדף להצעה רעיונית בהקשר אקדמי, עסקי, או רשמי: The present study proposes a new... Continue Reading →

דחוף

ועוד בפינתו ׳מדוע לא להסתמך רק על גוגל טראנסלייט׳ בתודה לאתר ׳בא–במייל׳, ואשת”ח

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑