ההווה הנצחי של אִם ומתי

הנה עניין שאני רוצה לדבר עליו כבר הרבה זמן.

צורת העתיד באנגלית, כידוע, היא פשוטה להפליא: בניגוד לעברית ושפות רבות אחרות, אין הטיות מיוחדות של הפועל לשם כך, אלא פשוט מוסיפים לפניו את המילה

will

שמוצאה מהפועל הסקנדיבי

vil

שפירושה ׳רוצה׳.

Continue reading

Advertisements

בניגוד לצפוי

1171117_datebarמדי פעם אני נתקל בשימוש לא נכון של מילה כזו או אחרת, שנובע מההבדל במשמעות המונח בעברית לבין זו של מה שנראה לכאורה כמקבילו באנגלית, או משינוי משמעות של מילה במעבר מצורה לשונית אחת לשניה (ראו משנה צורה, משנה משמעות). על אחדות ממילים אלו (המסומנות בכוכבית) כבר דיברתי בעבר והן ראויות לתזכורת; אחרות אולי לא שוות פוסט שלם, אז אספתי אותן עם הזמן וערכתי אותן בטבלה שלהלן, לפי הסדר ההיתקלות בהן.  ייתכן שאוסיף לטבלה זו ככל שאיתקל בעוד, אז כדאי אולי לפקוד אותה חדשות לבקרים:

אבל צריך להיות שפירושו בעצם חשבתם אולי שזה רציתם לומר
dating bar חטיף תמרים date bar בר לדייטים
sardonic לא מאמין בעקרונות מוסר או בכנות והיושר של אחרים cynical* ציני (אירוני מודגש, סרקסטי
discrepancy, disparity, difference, divergence, rift, chasm פער פיזי gap פער (בהשאלה)
operate להתניע, להצית activate להפעיל
criticism* שיפוט (שבחלקו אולי חיובי) critique ביקורת שלילית
individual רווק/ה single יחיד
the mean amounts האמצעים של הסכומים the means of the amounts הכמויות הממוצעות
ideal פסטורלי, שלוו idyllic אידיאלי
illustration דמות, ףיגורה figure תרשים/ציור (במאמר)׳
Independence Generation ייצור מדינות (בקבלנות State Generation דור המדינה
senior students סטודנדטים זקנים advanced-years students סטודנטים מתקדמים
psychological טלפתי psychic פסיכולוגי/נפשי
company value ערך יציב firm value ערך של חברה

 

*ראו גם מקשתת של ביקורת

**ראו אידיאלי ואידילי – לא היינו הך

SaveSave

גוונים של אירוניה

הפוסט שלי בניוזלטר האחרון על מקשתת של ביקורת זכה לתהודה רבה בקרב קוראיי – אישור לחשד שמקונן בי זמן רב, שלפעמים צריך להציג לא רק חלופות למילים, אלא גם את המצבים שבהם הן חלות, בצורה גרפית, אם אפשר.

אז הפעם מקשתת אחרת שיושבת אצלי במגירה כבר כמה זמן – סוגים שונים של אירוניה – שגם היא רלוואנטית מאד בכל מצב של הבעה באנגלית – בין אם זה כתיבה אקדמית, או בשפת דיבור. אז הנה:

1171102_gvvnim_wl_aironih2.jpg

Continue reading

מלא טיפול! פסח משאיות

– זהו, לפחות, משמעות התרגום לאנגלית של שלט חוצות זה אי-שם בארץ, המככב ברשת באתר תרגומים מצחיקים ברחבי העולם

funny-sign-translation1

התרגום המתבקש, אם זה מעניין את יוצרי השלט:

ATTENTION! TRUCKS CROSSING

טוב שלפחות הערבית היא בסדר

SaveSave