מקשתת של ביקורת

לעיתים קרובות אנו רוצים לציין באנגלית שמישהו מתח ביקורת על משהו או על מישהו אחר – אבל מכירים רק תרגום אחד למילה ׳ביקורת׳ באנגלית, והוא

criticize

אך, כמו בהרבה דברים, יש סוגים שונים – ובעיקר, דרגות שונות – של ביקורת.

לכן הפעם, בפינתנו ׳סוגים שונים של…׳, החלטתי שראוי להציג את האופציות השונות על מִקְשֶתֶת (׳סְפֶּקטרוּם׳, בלעז), כדי להראות בצורה גרפית את המילה הנכונה לכל מידת חומרה של ביקורת (תכלת = הכי מתון, אדום = הכי חמור), וכן על ציר של רגש (נייטרלי באמצע, הומור למטה, כעס/רגש למעלה): .

1171020_mqwtt_biqort2.png

הסברים נוספים:

מילים מודגשות נפוצות יותר בשימוש •

מילים עם קו תחתי מתייחסות לבני-אדם בלבד – כל האחרות יכולות להתייחס לבני-אדם או לפריט כלשהו

הביטוי –

take the mickey out of

הוא בעיקר בריטי (ושפת דיבור בלבד – לא לכתיבה אקדמית), ופירושו ׳לעשות צחוק מ–׳

הביטוי

damn with faint praise

הוא בעיקר ספרותי (כן מתאים לכתיבה אקדמית), ופירושו ׳לקטול מישהו באמצעות מחמאות קלושות׳, כגון:

One thing you can say for the force that invaded Iraq: at least they kept their uniforms clean.

בריטים, אירים ואוסטרלים מעדיפים ביקורת הומוריסטית

קנדים מעיזים להשתמש רק בשתי האופציות השמאליות ביותר – כל השאר נחשב לא מנומס בעליל.

גיזרו ושימרו לפעם הבאה שאתם רוצים לציין ביקורת.

נ.ב. שימו לב גם למילה שאיננה כאן:

critique

שאיננה זהה למילה
criticism
הנ”ל היא תמיד שלילית, ואילו
critique
מתייחסת לתהליך או למכלול של ביקורת כוללת, שבו יכולים להיאמר דברים חיוביים וגם שליליים. כלומר, היא סוג של פעולת הערכה. לדוגמא:

The questionnaire was subjected to review and critique by a panel of experts

 

SaveSave

2 thoughts on “מקשתת של ביקורת

  1. Pingback: גוונים של אירוניה – אל ףדיח

  2. Pingback: בניגוד לצפוי – אל ףדיח

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.