סוגים שונים של קשר

shutterstock_16972870 בתחומים כגון סוציולוגיה, פסיכולוגיה ומדעי ההתנהגות, נהוג לבחון את היחס בין תופעות שונות כדי להתחקות אחר הקשרים ביניהן,  ולבחון אם ניתן כך לחזות מגמות עתידיות. בעברית, לשם כך, משתמשים במונחים כגון ׳יחס׳ (כמו ׳יחס ישיר׳ או ׳יחס הפוך׳), ו׳קשר׳ – אז טבעי לחשוב שבאנגלית המילה המתאימה היא

relationship או relation

במשפט כמו:

We see a clear relationship between factor X and factor Y

או

The nature of the relation between people’s well-being (SWB) and pro-sociality is complex

אבל כדאי לנקוט משנה זהירות בשימוש במילים אלו, כי יש להן גם משמעות חברתית שעלולה להתבלבל עם המשמעות המדעית של יחס סטטיסטי. מתמטיקאי יכול בביטחה לדבר על

The relationship between π and e

לציון יחס מתמטי, אבל כשמישהו מתחומי מדעי ההנהגות, הפסיכולוגיה, או סוציולוגיה עושה זאת, לא בטוח אם הם מתכוונים ליחס סטטיסטי, או למערכת יחסים. דוגמא מובהקת:

They found that all models identify at least one of two types of higher-dimension values involved in the relationships between individuals and groups

המילה

relation

היא עוד יותר בעייתית מבחינה זו, כי השימוש שלה בלשון יחיד במובן של ׳יחס׳ מוגבל בעיקר לביטויים אידיומטיים מאד מסויימים – כגון:

The severity of the punishment bore no relation to the seriousness of the crime.

לרוב, תיראו אותה בצורת רבים – וגם אז, לציון מערכת יחסים, בעיקר בתחום הפוליטי – למשל:

Relations between the Soviet Union and the West grew steadily worse in the 1950s

הבעייתיות של מילה זו גולשת גם לצורת הפועל שלה, שם יש לה משמעות של ׳קשור ל–׳, במקום ׳לעמוד ביחס ישיר ל–׳. למשל:

Various factors come into play in their decisions, which are related to the child’s attributes

(בהקשרים אחרים יש לה משמעות של הזדהות או הבנה לליבו של מישהו – כגון:

He told me how hard it was for him to kick the habit. I can relate to that.

עקב כך, הָמלצָתי היא להשתמש במונחים אחרים, חד-משמעיים יותר, כגון

link, association או correlation

כך, במקום

Our study points to a relationship between mood and sharing decisions

אימרו:

Our study points to an association between mood and sharing decisions

דוגמא אחרת

There is no link whatsoever between vaccinations and autism

אגב, גם עם מילים אלו צריך להזהר לפעמים, למניעת בלבול: למילה ׳לינק׳, למשל, יכולה להיות משמעות של מעורבות בהקשרים מסויימים, כגון:

His private business was found to be linked to a foreign organization

כמו כן, למילה ׳אסוסייסייט׳ יש לפעמים קונוטציה של ׳אסוציאציה׳ ,או של התרועעות:

He is not known to have associated with criminals in his previous position.

– או של ׳אגודה׳, למשל:

The residents' association voted to approve repairs to the building.

 משום כך, לפעמים האופציה הבטוחה ביותר היא להשתמש במילה

correlation

שהיא אובייקטיבית, ואין בה סכנה לבלבול עם משמעויות אחרות.

בקיצור – כמו בחיים עצמם – כדאי תמיד להעריך את ההקשר ולהחליט בהתאם.

חג סוכות שמח

SaveSave

SaveSave

מודעות פרסומת

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *