לא סיליקון כזה

משוט ברשת ומהתהלך בה בשבועות האחרונים, נתקלתי בכתבה ישנה באתר וורקףורס.קום  משנת 2001 על ׳סיליקון ואדי׳ של ישראל (כשהמושג עוד היה חדש). עד כמה שניתן לשפוט לפי שמות חברי המערכת, האתר איננו ישראלי, אבל מחברת הכתבה (שאת שמה אני מצניע כאן, אבל תוכלו לראותו בכתבה עצמה, אם מתחשק לכם) היא כן – ובגוף הכתבה מופיעה טעות מפתיעה שמצביעה על כך שהעורך נרדם בשמירה (וגם לא התעורר מאז). כותרת הכתבה היא

Shalom From the Silicon Vadi of Israel

נעזוב לרגע שהנוסח הזה הוא לא אנגלית מגושמת, כי ה”א הידיעה כאן מיותרת, המילה ׳ףרום׳ אמורה להיות עם ׳אֶף׳ קטנה, ובאנגלית אידיומטית עדיף לומר

Shalom from Israel’s Silicon Vadi

מה שיותר חמור, ומביך, הוא האיות המוטעה בפיסקה הראשונה של המאמר:

our own high-tech empire, much like Silicone Valley

כפי שאתם רואים, בגוף המאמר המילה ׳סיליקון׳ נכתבת עם האות ׳אִי׳ בסוף, ואילו בכותרת בלי. שני האיותים נכונים, אבל מתייחסים לחומרים שונים:

Silicon

  • סיליקון בלי ׳אִי׳ הוא היסוד המתכתי צורָן, שממנו מייצרים שבבים ומעגלים אלקטרוניים – והוא הסיליקון שאליו מתייחס ׳סיליקון ואלי׳ (או ׳ואדי׳)
  • סיליקון עם ׳אִי׳ הוא חומר סינטטי, דמוי פלסטיק או גומי, המורכב כימית משרשראות של צורן וחמצן (לפעמים בתוספת פחמן ו/או מימן), שממנו עושים חומרי איטום, סיכה, בידוד, דבק, כלי בישול, וציצים מלאכותיים.

    Silicone

אז זיכרו את ההבדל, לפעם הבאה שאתם כותבים באנגלית על ההיי-טק הישראלי – לבל תמשכו את תשומת-לב הקוראים יותר לאיות המוטעה מאשר לשבחי הסיליקון ואדי.

חג שמח וגמר חתימה טובה!

SaveSave

SaveSaveSaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

Advertisements

Leave a Reply