תנו כבוד לשלד בארון – זו סבתא

כבר הזכרתי בעבר בקצרה שבשנת 1550 לפנה”ס בערך, במחצבת-טורקיז מצרית נטושה בדרום-מערב סיני – מקום הידוע כיום בשם ׳סֶרָאבִּיט אל-ח׳אדֶם׳ – קבוצה של אנשים השחיתו כמה פסלים של אֶלה מצרית במקום, עם כתובות גרפיטי. על אחד מהם, מישהו התיישב וחרט גרפיטי סרקסטי: ׳מת(ת) לבעלת׳ – ׳מתנה לאֶלה׳ – בכנענית קדומה.

1170214_mt_lbylt_mbuar

(על טבעה של ׳מתנה׳ זו אפשר לתהות, אבל קרוב לוודאי שזה לא היה משהו נעים)

Continue reading

בעיית המאגר

בימים אלה, אני קורא בהנאה את ספרו של אשכול נבו, ׳שלוש קומות׳. כהרגלי בקודש, הצצתי בעמוד השער הפנימי לראות מהו שם13 הספר באנגלית. אין קושי מיוחד בתרגום במקרה זה, וציפיתי, מן הסתם, שהתרגום יהיה

The Three Stories

 במיוחד לאור העובדה שהספר הוא לא רק על שלוש קומות בבניין מגורים, אלא גם שלושה סיפורים (משחק מילים שאיננו אפשרי אפילו במקור).

אך לא היא. מסיבות השמורות לסופר או למו”ל, כותר הספר באנגלית, מסתבר, הוא

The Reasonable Person

לך תבין. (עוד תוספת לרשימת ה׳פספוסים היסטוריים׳)

Continue reading