אל–פדיח · פדיחות בחוצות

קרוב – אבל אין סיגר

בירידים  הפופולריים שנערכו בכל הזדמנות חגיגית לאורכה ולרוחבה של ארה”ב במאה close-but-no-cigarה–19 היה מקובל לתת סיגר לזוכים (הגברים
הבוגרים, מן הסתם) בתחרויות מסויימות בדוכנים. מי שהתקרב לזכייה אך לא ממש זכה היה מקבל תמיד טפיחה על הגב מהמנחה של התחרות, בליווי מחמאת-נחמה:

!Close – but no cigar

עד מהרה מימרה זו הפכה להיות מטבע לשון לתיאור כל מצב שבו אדם מתקרב לפרס נכסף, אך נכשל בישורת האחרונה – והיא מקובלת עד היום, אעפ”י שהרוב כבר לא יודעים מה מקורה.

נזכרתי במימרה זו כאשר מכּר שלי, שיודע שאני עורך ומתרגם למחייתי, הפנה את תשומת לבי למודעה שפורסמה לאחרונה בפייסבוק עם מספר ניכר של טעויות קטנות אך בולטות, שעמדו בניגוד גמור לתמונה המקצועית של דוגמנית, וקלקלו במחי יד את כל מלאכת השיווק של אותה חברה.

מדובר בחברה היושבת בלוס-אנג׳לס, אבל סוג הטעויות (וגם ציון מוצרי ים המלח בין שאר המוצרים שהיא משווקת) גרם לי לחשוד שמדובר בחבורה של ישראלים. לבדיקה (שהרי ענייני הוא בתיקון או מניעת פדיחות של ישראלים, לא של בני-עמים אחרים), התקשרתי, ואישרתי שזהו אכן המצב.

1160818_cosmetics

לא אציין את שם החברה, שהרי שאין לי עניין להביך אף-אחד – אך חשוב להראות את נוסח המודעה בפייסבוק, כי היא מדגימה טעויות רבות מהסוג שציינתי בפוסטים קודמים, כגון שימוש לא נכון באותיות גדולות (1, 4, 5) – פלוס עוד כמה, כגון שימוש לא נכון בשם הפועל (1), מרווח לפני הפסיק או הנקודה, וחוסר מרווח אחרי. באתר החברה עצמו, ישנן עוד שפע של טעויות אחרות, כמו שימוש במקפים וסוגריים במספרי טלפון (כאשר נחוץ או זה או זה):

brackets_and_hyphens.png

טעויות כתיב:

masque2

שימוש לא מתאים בקיצורים עממיים, וניסוחים סתומים:

thru_safe

סתם טעויות בסיסיות באנגלית – כמו מס׳ 6 למעלה – או::

bankingdetail

טעיות כתיב הנובעות מיישום של היגוי ישראלי

expending_our_knowledge.png

וחוסר-רגישות תרבותית, שמוביל לניסוחים שאולי עובדים בארץ אבל דוחים או מצחיקים אנשים בחו”ל

come_admire.png

התחושה המצטברת של צופה מן הצד היא של החמצה גדולה – שהרי ניכר שהחברה׳ השקיעו הרבה עבודה בתוכנית העסק והקמתו, מציאת המוצרים, עיצוב האתר, שיווק בערוצים שונים, ואפילו אריזה בסין – אבל הכל לחינם, בגלל ההנחה המוטעית שהם יודעים אנגלית, ותסמונת הקוטג׳ – כלומר, חוסר הערכה לחשיבות הגימור של הצגת המוצר, ובכלל זה הטקסט, על כל פרטיו.  המחיר של זלזול  כזה בגימור הוא לעג של הקהל המיועד בחו”ל (כמו אותו מכּר שהפנה את תשומת לבי למודעה)  – בדיוק ההיפך מהאפקט שבעלי החברה קיוו להשיג. אולי בבוא הזמן, הם ילמדו…

Leave a Reply