על חכמה וטיפשות במרכאות

הרי לכם חידה קטנה. מה ההבדל בין המשפט הזה::

1151204_dumb_quotes

לבין זה:

1151204_smart_quotes

התשובה, אם לא ניחשתם, היא המרכאות: בראשון הן מרכאות ישרות – שהן שריד מתקופת מכונות הכתיבה הידניות, ודומות לגרשיים שלנו בעברית – ובשני הן מסולסלות.

תחשבו, אולי, שזהו הבדל טריביאלי ואולי רק עניין של סגנון – אבל זה לא כך.הסיבה שאין בארץ מודעות להבדל בין שני הסוגים היא שהמרכאות המסולסלות מוצנעות במקלדת העברית, כי הן דומות יותר מדיי ליו”ד, ועלולות לבלבל. אבל באנגלית, ההבדל איננו טריביאלי: מרכאות ישרות נסבלות בכתיבה יומיומית או במייל בין חברים, אבל בכתיבה אקדמית, הן גורמות לעורכים או מו”לים בחו”ל להחמיץ פנים, לחשוב שאינכם מבינים את ההבדל, ואפילו להטיל ספק, עקב כך, ברמת השכלתכם הכללית (ממש כך). בקרב גרפיקאים ואנשי דפוס, הרגישות לנושא היא כה גדולה, שהיא גורמת להתפרצויות רגש – כמודגם כאן , או כאן. (מה שנקרא – ׳בעיות של עולם ראשון׳).

עוד גרוע מכך אם תתפתו להשתמש בסימנים אחרים, כגון האקסנט–גראב הצרפתי בתור מירכה פותחת, כך:

1151204_accent_grave

טעות כזו עלולה לגרום לעורך ביטאון או למו”ל של הוצאת ספרים, כדבריה של דורות׳י פארקר הנצחית בביקורתה על ספר גרוע במיוחד, לא לדחות את עבודתכם בתנועת ביטול, אלא לזרוק אותה בחוזקה – לפח.

רמז על ההעדפה למרכאות מסולסלות על-פני ישרות לציון ציטוטים ניתן לראות בשמות הניתנים לשני הסוגים: מרכאות ישרות נקראות ׳מרכאות טיפשות׳ –

dumb quotes

ואילו המרכאות המסולסלות נקראות – איך לא?  – ׳חכמות׳:

smart quotes

איך לוודא שהמרכאות שלכם מסולסלות כהלכה? חפשו בהעדפות, ובהתאם למעבד התמלילים וגירסתו, תיראו 1151204_replace_with_smart_quotesאופציה מעין זו:

ניתן גם להמיר מרכאות בסיום הכתיבה, כמוסבר  בדברי ההסבר של  מיקרוסופט ישראל או של אתר דה מרקר,

ההבחנה הזו, אגב, חלה גם על מרכאות יחידות, וגרש השייכות (האפוסטרופה). כך, יש לכתוב

1151204_single_quote_mark

ולא

1151204_single_dumb_quote_mark

אגב, אם תהיתם לְמה, אם כן, משמשות המרכאות הישרות אם הן נחשבות נחותות כ”כ, התשובה היא שהן מתאימות – ולמעשה נדרשות – לציון יחידות של רגל ואינץ׳, או דקות ושניות במדידת יחידות משנה של מעלות. במקרים אלה, יצפו שתימנעו מלהשתמש במרכאות מסולסלות.  כך, גובהו של אדם בשיעור ששה רגל וארבעה אינץ׳ ייכתב כך:

1151204_feet_and_inches

ונקודת ציון במפה תיכתב במתכונת כגון–

1151204_coordinates_example

לבסוף, יש לזכור שבין ההבדלים הרבים שבין אנגלית אמריקאית לאנגלית בריטית, ישנו גם הבדל בשימוש במרכאות: האמריקאים (והקנדים) נוטים להשתמש במרכאות כפולות, ואילו הבריטים נוטים להשתמש במרכאות יחידות. בנוסף, באנגלית אמריקאית תקנית המרכאות תמיד מוצבות מחוץ לסימני הפיסוק (אלא אם כן זה מקף ארוֹך), ואילו אצל הבריטים, המירכה הסוגרת מוצבת לפני סימן הפיסוק, אלא אם כן מדובר במשפט שלם עם נושא, פועל, ומושא.  אבל זה כבר נושא לפוסט אחר.

Advertisements

Leave a Reply