בין לבין ובקרב

יש, מסתבר, לא מעטים שחושבים שיש להשתמש במילה–

among

לציון המילה ׳בין׳ (במשמעות של ׳בין לבין׳). כך, למשל

Individuals who engage in a continuous dialectic dialogue among several identities

או:

the proposed measures discriminate among different groups in society

טרם גיליתי את המקור או הסיבה לבלבול, אך שלא תטעו: המילה

among

פירושה ׳בקרב׳ ותו לא, ויש רק  מילה אחת באנגלית מודרנית לציון המילה ׳בין׳ במשמעות של ׳ביןלבין׳, והיא

between

(בעבר הרחוק, יכולתם אולי לומר

betwixt

או, בקיצור

(‘twixt

ומכאן, יש לכתוב:

As a result, individuals who engage in a continuous dialectic dialogue between several identities

וכן:

the extent to which the proposed measures discriminate between different groups in society

שננו זאת, וחקקו זאת על הסלע הקרוב ביותר, לבל ייאמר בחו”ל:

Between you and me, there is a persistent belief among Israelis that the word among means between.

SaveSave

Advertisements

Leave a Reply