סימפטי – אבל לא כמו שאתם חושבים

הנה דוגמא לסכנות האורבות בתרגום לכאורה. בפיסקה הבאה (מתוך טקסט שנכתב מלכתחילה באנגלית, לעריכה):

For example, in a scenario depicting an illegal immigrant, sympathy or lack of sympathy for the defendant affected the judges’ ruling on a pure question of law, as well as the length of the prison sentence. The more sympathetic defendant was much more likely to receive a favorable ruling and a more lenient sentence than the less sympathetic one.

בעברית, המילה ׳סימפטי׳ היא במובן הצרפתי שלה –

sympathique

או, בקיצור עממי:

sympa

אבל באנגלית, המילה מתייחסת בד’’כ לתחושותיו של האדם שמבין לליבו של אדם אחר:

She would make a good counsellor, because she is a very sympathetic listener

או לחילופין, מזדהה עם מאבקו של מישהו, כגון:

He was secretly sympathetic to the rebels’ cause.

מכאן, בפיסקה דלעיל, יש לשנות את המילה במילת לוואי אחרת, כגון

likeable, pleasant, agreeable

או, אם תרצו, הגירסה הספרדית או איטלקית של ׳סימפטי׳

simpatico

. המושאלת לעיתים באנגלית.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.