עברי, דבר אנגלו-סקסית!

לאחרונה, כמחקר רקע לפרוייקט כתיבה משלי, חזרתי לקרוא מחדש את סיפורי שרלוק הולמס. משפטים כגון Our prisoner's furious resistance did not apparently indicate any ferocity in his disposition towards ourselves. או I assented gladly, and we all descended together. העלו חיוך על שפתיי, כי הם טיפוסיים למה שנחשב בתקופה הוויקטוריאנית כאנגלית ׳טובה׳, כי היא השתמשה הרבה... Continue Reading →

על קוצו של גרש

אתם, בתור חברת תקשורת ישראלית, פונים לקהל היושב בחו”ל, לא בארץ. בהתחשב בפרופיל של הישראלי המצוי השוהה בחו”ל ועוד מחשיב את ישראל בתור ׳בית׳ – פוסט-דוקטוראטים, אקדמאים, אנשי היי-טק  – יש להניח שחלקם הגדול, אם לא מרביתם, יודעים שהקיצור של It is הוא It’s .כלומר, עם גרש – ולא כמו שכתבתם. כך שבמקום לגרום להם... Continue Reading →

אנגלית לעומת תרגומית

תופעת ה׳תרגומית׳ נפוצה ביותר בכתיבה של מי שהאנגלית אינה שפת-אימם. היא מאופיינת בכך שהאנגלית נכונה, לכאורה, מבחינה דקדוקית, אך ׳כבדה׳ איכשהו לעין של ילידי השפה, משום שהיא אינה אידיומטית – כלומר, אינה מנצלת מטבעות לשון מוכרים וידועים, המקלים על ההבנה ועוזרים לשטף הקריאה.  בעברית, למשל, בהקשר המתאים, אם המחבר היה כותב משהו כמו ׳מתאים, לכאורה, לתפקיד,... Continue Reading →

בטא או אס כפולה

לאחרונה ראיתי דוגמא של שימוש באות ‏   ß לציון האות היוונית בֶּטא. אמנם יש דמיון, אך לא להתבלבל: ‏   ß  היא האות הגרמנית אֶסצֶט eszett  לציון אס כפולה – למשל ‏Strasse‪ = Straße‪.‬ ואילו לבֶּטא היוונית יש זנב קטן החוצה את הקו של השורה, ואין רווח בין הזנב הנ’’ל וסיום הקימור התחתון: :... Continue Reading →

לא נורמלי

 – במשפט הבא, העשוי להמצא בפרק הממצאים של מאמרים רבים Since the variable was not normally distributed ברור מההקשר שכוונת המחברים היא שההתפלגות של הממצאים לגבי משתנה זה היתה ׳לא נורמלית׳ – כלומר, עם ריכוז גבוה במיוחד ומטעה של משתנים מסויימים בקטגוריות מסויימות לעומת אחרים – אבל ׳נורמלי׳ באנגלית היא עוד דוגמא למוקש הנפוץ של... Continue Reading →

בין מחקר למחקר

 בעברית נהוג להשתמש במונח ׳מחקר׳ לציון פעילות מחקרית – כגון: מחקר ויצירת ידע הנם עקרונות חשובים במקצוע העבודה הסוציאלית :וגם למחקרים ספציפיים– מחקר זה שם דגש על מאפייניה הייחודיים של החברה הישראלית-יהודית ובכן, באנגלית מדובר בשתי מילים שונות: פעילות מחקרית היא research ואילו מחקר ספציפי הוא study    :לכן, המשפט הראשון למעלה מתורגם כך: Research and knowledge... Continue Reading →

דע את מקפך

מְסָפרים שבצרפת של שנות השישים או השבעים של המאה הקודמת, נזרק תייר ישראלי תמים בבושת-פנים מחנות גבינות בפריז. ’למה עשו לך את זה, צביקה?’ שאלו אותו חבריו בארץ. ‘...תאמינו לי, אין לי מושג’, הוא השיב, במשיכת כתף. 'בסה’’כ שאלתי אם יש להם גבינה צהובה…’  –  מאז, כמובן, השתנו הדברים, וכבר שנים שגם בארץ יש מגוון רחב... Continue Reading →

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑